Wenn es einen Sinn haben soll, dass wir uns getroffen haben, dann sag ich mir, dass es nur in diesem Moment schmerzt. Der Schmerz in meiner Brust zeigt mir nur wie sehr ich dich liebe. Auch wenn ich m… mehr →
Adultos Blogadulto wrote 2 days ago: Wenn es einen Sinn haben soll, dass wir uns getroffen haben, dann sag ich mir, dass es nur in diesem … more →
Steven wrote 3 days ago: Das Werk einer Übersetzungsmaschine, Diese drei homosexuellen Freunde planten darauf, zur lokalen ho … more →
buntesuche wrote 1 week ago: Die heutige Empfehlung kommt aus dem Themenbereich Übersetzer/ Dolmetscher: finetext.de – So b … more →
mczolly wrote 1 week ago: Ich könnte auch Plastik sein, zeitgemäß und formbar, durchsichtlich und bunt. Ich könnte auch ebenso … more →
meikelo wrote 2 weeks ago: Die Rede von Kjell Ake Hansson zur Einweihung des neuen Astrid Lindgren Museums in Näs habe ich Rahm … more →
Walter Eigenmann wrote 1 month ago: . Übersetzung als interkulturelle Vermittlung Der 1997 eingerichtete André-Gide-Preis zeichnet liter … more →
Jessebird wrote 1 month ago: Ein Kommentar des Übersetzers von „Glister„, Bernhard Robben, hat mich auf etwas aufmerk … more →
adulto wrote 2 months ago: Dear my friend, ich habe dir, die du im Himmel bist, einen Brief geschrieben. Bist du nicht einsam, … more →
hollaendisch wrote 2 months ago: In einem Übersetzungsbüro verläuft die Übersetzung eines Textes normalerweise so, dass am Anfang die … more →
strumpfbina wrote 2 months ago: habe ich heute meinem Blog my-dictionairy meine kleine Sammlung englischer Strickbegriffe. Die natür … more →
kanadafrau wrote 3 months ago: Wenn man vor 8 Wochen angekündigt hat, dass man ein bestimmtes Wochenende frei haben will und vor ei … more →
adulto wrote 3 months ago: Hideaki Tokunaga gilt als eines der Urgesteine der japanischen Popwelt und ist besonders unter älter … more →
Scheff wrote 3 months ago: Im Verlag Langenscheidt ist ein neues Buch aus der Reihe „Übelsetzungen“ erschienen: Dan … more →
tfmonline wrote 5 months ago: Der Klassiker aus der Feder von Thomas Mann ist jetzt neu in portugiesischer Übersetzung von Gilda L … more →
adulto wrote 5 months ago: Kako to Genjitsu – Bonnie Pink Für wen bin ich hierher gekommen? Für wen warte ich? Für wen ha … more →
tfmonline wrote 7 months ago: …heißt die deutsche Übersetzung des Kinderbuchklassikers Meu Pé de Laranja Lima von José Mauro … more →
vaha wrote 8 months ago: Unseren Feinden haben wir nur eine Verpflichtung: Gerechtigkeit. Über den Islam gibt es immer noch v … more →
alkiefah wrote 8 months ago: Sprachendienst für Übersetzungen und Dolmetschen: (Arabisch – Deutsch) – (Deutsch-Arabis … more →
tfmonline wrote 8 months ago: Übersetzungen aus portugiesischsprachigen Ländern sind auf dem deutschen Buchmarkt nach wie vor eher … more →